ХОТИТЕ «ОТМЕНИТЬ» КУЛЬТУРУ – отменяйте и воздух

Архив: 

Любой житель Улан-Батора безошибочно подскажет, как пройти к РЦНК – Российскому центру науки и культуры, Русскому дому в Улан-Баторе. Не только подскажут – ещё и с уважением проводят: «Как увидите памятник, всё – пришли, значит. Там всегда много народу, а сегодня ещё больше: конкурс чтецов идёт – я новости читал!»
А памятник на территории Русского дома является не только признанием заслуг дипломата-востоковеда Ивана Коростовца в установлении договорноправовых отношений между царской Россией и Монголией в 1912 году, но и символом дружественных, добрососедских отношений народов двух стран.
На конкурс чтецов в Русский дом пришли по большей части дети: дошкольники, ученики младших и средних классов со всей страны. В общей сутолоке нахожу Валерию Валерьевну КИЛЬПЯКОВУ. Она – первый секретарь Посольства России в Монголии, и. о. директора Русского дома в Улан-Баторе (представительство Россотрудничества в Монголии).
Мы беседуем с ней о состоянии культурных связей России и Монголии. Валерия Валерьевна говорит: – Монголия – это дружественное России государство, а монгольский народ не только видит в россиянах друзей, но и испытывает по-настоящему братские чувства. Корни такого отношения уходят в глубокое прошлое, и дело тут не только в дипломатии. Смотрите: в прошлом году мы отмечали столетие установления дипломатических отношений между нашими странами, в 2019 году президентами России и Монголии был подписан безсрочный договор о дружбе и всеобъемлющем стратегическом партнёрстве между двумя странами, культурные связи между нашими народами очень крепки и продолжают развиваться. Да и сама география, можно сказать, настаивает на добрососедстве, показывая пример другим странам: протяжённость нашей общей границы около 3500 км.
Наши добрые отношения складывались в течение многих веков.
Ровно сто лет назад в 1922 году первые монгольские студенты приехали учиться в Россию, затем их поток увеличивался с каждым годом, не ослабевает и сегодня – эти контакты и создали, я уверена, основу для развития образования, культуры, искусства, промышленности, медицины, экономики, авиации, космонавтики и т. д. И не случайно монголы считают русский язык языком науки и культуры, без знания которого человеку сложно считаться хорошо образованным. Историческая память у монголов очень хорошая, и совершенно естественно, считает старшее поколение, воспитывать своих детей и внуков в любви и уважении к России.

– Сейчас это хорошо получается у старшего поколения? Пресловутая «культура отмены» в отношении нашей страны и народа, мне кажется, шествует триумфальным маршем по всему миру.

– Конечно, есть трудности, но в Монголии не всё так печально, как в большинстве стран Европы. Да, лет тридцать назад большинство монголов прекрасно понимали русский язык, монгольская интеллигенция владела им на высоком уровне. В школе изучали русский язык с пятого класса, сейчас русский учат с 7 по 9 класс как обязательный предмет 2-3 часа в неделю. Молодое поколение не так хорошо владеет языком страны-соседа, как бы нам того хотелось. Тем не менее книги по медицине, например, как и в других областях культуры, науки и техники, требуют знания русского языка – в этом мы убеждаемся, когда приходим в центральную детскую библиотеку столицы. Два года назад совместной группой учёных Монгольского государственного университета, факультета европеистики и Института монголоведения, буддологии и тибетологии Сибирского отделения Российской Академии наук в Улан-Удэ было проведено пилотажное анкетирование о языковых установках учащейся молодёжи Монголии. Опрашивали респондентов от 9 до 30 лет.
Согласно данным исследования, 36,6 % чаще всего используют русский язык в школе; 26,5 % читают на нём учебную литературу. Одной из причин положительного отношения к русскому языку назвали его необходимость для дальнейшей профессиональной деятельности 56,6 % респондентов. 75,9 % сказали, что хотели бы, чтобы их дети знали язык Пушкина.
Монголы прекрасно понимают, что Россия – их вечный сосед, и разговаривать с этим соседом, сотрудничать с ним логичнее всего было бы именно на его языке, а не на каком-то третьем.
Когда ты общаешься с монгольскими ребятами, которые учатся здесь в российских учебных заведениях (лицей им. Г.В. Плеханова при Улан-Баторском филиале экономического университета, школа при ГОКе в Эрдэнете), не без уважения к их работоспособности и желанию учиться слышишь, например, такое: «Иногда я чаще даже думаю на русском, чем на монгольском! Получается, у меня аж два родных языка – правда, здорово?». У ребят действительно влюблённость в русскую культуру, эти чувства им передали бабушка или дедушка или кто-то из родственников, учившихся в России или работавших там; кто-то просто сам проникся уважением к соседу,
знакомясь с его литературой. Да, трудности есть, но это не значит, что мы должны опускать руки и отчаиваться – скорее, наоборот: только постоянная работа, настойчивая, творческая, не «дежурноотчётная», поможет нам преодолеть эти трудности. К тому же на такой благодатной почве, как монгольская, с её давным-давно воспитанным уважением к Русскому миру.

– Мы сейчас много говорим о т. н. мягкой силе России. Попросту, как может моя страна влюбить в себя, скажите, пожалуйста? Ясно, что не угрюмо-торжественными отчётами. «Мягкая сила» России – в чём она, по вашему мнению?

– В качественном образовании, в традициях русской духовности, культуре понятий о добре и дружбе, чести и совести, красоте и трудолюбии. Т. е. в тех самых качествах и устремлениях, которыми и характеризуется Русский мир. Если мы показываем, что нам, нашей стране свойственны именно эти качества, то те тысячи студентов, которые учатся в наших вузах сегодня, не могут не впитать в себя любовь и уважение к России. Согласитесь, человек, воспитанный такими чувствами, несомненно, передаст их своим детям, друзьям, знакомым, сотрудникам, подчинённым, в конце концов. Прошлые десятилетия и столетия наших добрых связей с монгольским народом, думаю, красноречиво свидетельствуют об этом. И давайте не будем недооценивать самих себя: в России есть чем гордиться по праву, и это касается не только истории, но и настоящего времени. А то бывает, знаете, начнут ныть: «Мы – неудачники мировой истории, всё у нас плохо, всё ужасно» и т. п. Этот комплекс неполноценности в отношении себя самих и своей страны до добра не доведёт, да и изжил он себя. Повторяю: хватит стесняться своей страны и народа.
На сегодняшний день по всей Монголии мы открыли 53 Центра русского языка при Русском доме на базе школ и вузов. Представительство Россотрудничества оказывает консультационнометодическую поддержку ЦРЯ, включая
обеспечение учебно-методической литературой, повышение квалификации русистов в рамках грантов Минобразования России, а также активно вовлекая монгольских преподавателей в образовательные события с участием ведущих методистов, авторов популярных учебных пособий из России. Здесь проводятся праздники, посвящённые памятным датам России, различные конкурсы и фестивали по русскому языку, позволяющие охватить большое количество учащихся.
Было направлено на обучение в российские вузы за счёт федерального бюджета по различным направлениям в 2021–2022 учебном году 550 монгольских граждан, а в 2022–2023 учебном году – 600.

– Значит, по вашим словам, интерес к нашей стране и народу в Монголии сохраняется?

– Мне кажется, он всегда сохранялся. Маленький пример: молодой монгольский режиссёр Батболдт Мягмарнаран (выпускник ГИТИСа, кстати) в прошлом году поставил в Русском доме в Улан-Баторе к 200-летию Ф.М. Достоевского драму «Гэм Зэм» по роману «Преступление и наказание»: этот спектакль собирал огромное количество молодых людей, творческой интеллигенции и не только, играли на монгольском языке, конечно, монгольские актёры – скажите, разве это не повод для радости? Ведь Достоевского, его пять главных романов, так называемое «великое пятикнижие» («Бесы», «Братья Карамазовы», «Идиот», «Преступление и наказание», «Подросток»), монгольская молодёжь открыла для себя только в 2000-х годах, когда их перевёл г-н Ц. Гомбосурэн, экс-министр иностранных дел Монголии, прекрасно владеющий русским языком.

– Мне кажется, беда в том, что мы «самоизолируемся» от собственных подлинных успехов, безустанно камлая на тему своего несовершенства.

– Такой «самоизоляции» нам никак не надо! Знакомство с русской культурой идёт плотное, и должна сказать, что преодоление препонов советского времени, когда само слово «Бог» было под запретом, очень этому способствует. Очень полюбились здесь произведения Валентина Распутина, чьё 85-летие мы в Русском доме отмечали с монгольскими друзьями в этом марте. Был представлен прекрасный новый фильм «Хухуу» (Кукушка) монгольского режиссёра Ж. Жамъянсурэна по произведению Валентина Григорьевича «Последний срок» – до сих пор смотрят, пересматривают, разумеется, читают.

– Не могу не вернуться к «культуре отмены», провозглашённой в других странах. Агрессивное, злобное, лающее на Россию общество – это удручает. Удастся ли «отменить» русскую культуру, как вы считаете?

– Мне кажется, с тем же успехом можно отменить воздух, воду, деревья, солнце. Тех, кто это так самозабвенно делает, честно говоря, жалко. Ну, не будут они знать ничего о России – кем они будут выглядеть по
сравнению с теми людьми, которых, я уверена, подавляющее большинство, которым знакомы наши ценности и которые их разделяют? «Отменители» культуры – русской или любой другой – не более чем крикливое политизированное меньшинство, чей разум застилает иррациональная ненависть к просвещению. Как нам жить в этих условиях? Думается, не только продолжая начатую работу, но и многократно её увеличивая, развивая.
Настойчиво доказывая, что есть вещи поважнее и долговечнее сегодняшней политической конъюнктуры с её пошлостью, а то и подлостью.
Мне бы очень хотелось, чтобы встречи в Русском доме свидетельствовали о победе здравого смысла, подлинной культуры, настоящей уважительной дружбы как между монгольским и российским народом, так и всеми остальными.

Беседу вёл
Пётр Михайлович ДАВЫДОВ