Ирина Ильина - С любовью – к России и Франции

Архив: 

 

Мирей Матье посвятила премию Института русского языка памяти матери

 


Задолго до назначенного часа актовый зал Института русского языка им. Пушкина был полон: российские и иностранные студенты, преподаватели института, сотрудники-ветераны. И гости – постоянные поклонники творчества знаменитой французской певицы Мирей Матье, причём не только из России.

Итальянка Росселла Золлино ездит на её концерты по всему миру: «Я выучила французский язык из любви к её песням. Она очень популярна в Италии». 

И вот она входит в зал – небольшого роста, стройная, с искренней открытой улыбкой – идёт по проходу, под оглушительные аплодисменты поднимается на сцену.

Ректор Маргарита Русецкая рассказывает об истории взаимоотношений Института Пушкина и знаменитой французской певицы, о том, что в ноябре 2016 года в РЦНК в Париже ей была вручена премия профессионального признания за продвижение русского языка средствами музыки и искусства и присвоен статус Посла русского языка в мире. Многие помнят недавний телерепортаж с открытия в Париже нового православного собора Святой Троицы, на котором присутствовала Мирей Матье и со слезами на глазах говорила о любви к России и русской культуре.

Мирей Матье рассказывает о своей большой семье, которую очень любит, о своих братьях и сёстрах («у нас семь мальчиков и семь девочек»), вспоминает юность. «Мой маленький секрет, которым я хочу поделиться с вами – я не очень любила школу и в тринадцать с половиной лет пошла работать. Когда учительница говорила про дальние страны, я думала: мне никогда не побывать там. Но благодаря Богу я стала ездить со своими песнями по всему миру. Благодаря моей профессии я пою песни на разных языках, в том числе и на русском. Но вот эта премия – премия Института Пушкина – впервые в моей жизни. Для меня эта премия очень много значит. Я посвящаю её памяти моей мамы, которая очень любила русский язык». 

Маргарита Русецкая вручает дипломы новых лауреатов Владимиру Сергееву – общественному деятелю, переводчику, издателю альманаха «Глаголъ» в Париже, и Гийому Рату – французскому певцу и поэту, исполнителю русских стихов, песен и романсов. Со сцены звучит: «Я вас любил, любовь ещё, быть может…» – проникновенное исполнение романса на стихи Пушкина стало подарком гостям Института от Гийома Рата.

Из выступления заместителя советника по культуре посольства Французской Республики в России Элизабет Браун: «Когда я сегодня слушала вас, как будто снова увидела своих молодых родителей, которые любили танцевать под ваши песни, снова испытывала радостные и тёплые чувства. У нас с вами общая любовь к русскому языку и культуре. И одна миссия – продвигать культуру и язык в другой стране. Франция и Россия очень близки в том, что касается культуры и языка, и когда вы приезжаете в Россию, то несёте с собой Францию». И снова аплодисменты, а по залу разносится прекрасный голос Мирей Матье, но теперь на русском языке: «Не слышны в саду даже шорохи...»

«Всё здесь замерло до утра», – подхватывают зрители.
Словами любимой песни из российской эстрадной классики заканчивается встреча.

Ирина Алексеевна ИЛЬИНА